Авиакомпания Международные авиалинии Украины не соглашается изменять название Киева, написанное латиницей, на Kyiv. МАУ продолжает использовать русифицированный вариант Kiev поясняя это тем, что не хочет «путать иностранных пассажиров». Об этом сообщает 40ka.info со ссылкой на Twitter компании.
Одна из пользовательниц социальной сети призвала авиакомпанию изменить название Kiev (русскоязычная транслитерация на латиницу) на украинский вариант Kyiv. Девушка привела в пример лоукост WizzAir, который уже внес изменения. В МАУ в ответ пояснили, форма Kiev используется потому, что именно такая транслитерация считается официальной в Международной ассоциации воздушного транспорта IATA.
«Мы используем именно этот вариант, чтобы не путать иностранных пассажиров. Пока официальная транслитерация IATA – Kiev, мы не используем других вариантов написания города на английском», — пояснили в МАУ.
Ранее фактический монополист авиакомпания МАУ ужесточила правила перевозкиручной клади на всех рейсах. Согласно новым правилам, пассажиры с билетами без зарегистрированного багажа, могут взять на борт самолета одно место ручной клади весом до 7 кг и размерами не более чем 55×40х20 см, а также верхнюю одежду и зонтик. Так, согласно распоряжению авиакомпании теперь любые вещи или аксессуары должны быть размещены внутри ручной клади, разрешенной к перевозке в соответствии с нормами, установленными настоящими правилами и условиями.